Prekladateľ: Vlastnosti Tejto Profesie

Obsah:

Prekladateľ: Vlastnosti Tejto Profesie
Prekladateľ: Vlastnosti Tejto Profesie

Video: Prekladateľ: Vlastnosti Tejto Profesie

Video: Prekladateľ: Vlastnosti Tejto Profesie
Video: Easy Book preklady, preklady pre knihy on-line. 2024, Smieť
Anonim

Povolanie prekladateľa je prestížne a vysoko platené. Vo svete informačných technológií sa oblasti, ktoré si vyžadujú prekladateľské služby, neustále rozširujú - vývoj počítačov, medicína, jurisprudencia, výroba nových druhov tovaru atď. Profesia má množstvo špecifických čŕt, na základe ktorých si môžete nájsť svoju plodnú niku.

Prekladateľ: vlastnosti tejto profesie
Prekladateľ: vlastnosti tejto profesie

Nevyhnutné

Diplom o vzdelaní, platné znalosti cudzieho jazyka, chuť neustále sa zdokonaľovať v profesii

Inštrukcie

Krok 1

Prvým znakom je pohlavie prekladateľa. V prekladateľskej profesii sa môžu realizovať muž aj žena. Samozrejme, ženy to majú vo výklenku tlmočenia ťažšie. Je to spôsobené tým, že potreba rodinných vzťahov u ženy je oveľa vyššia. S príchodom detí môže dlhá neprítomnosť doma spôsobiť nespokojnosť členov rodiny. Budete sa musieť rozhodnúť buď pre rodinu, alebo pre kariéru.

Krok 2

Druhou črtou je nepretržitý sprievod turistov. Ak ste prekladateľ-sprievodca, potom ste odsúdení na neustály dohľad nad skupinou cudzincov. Je potrebné umiestniť ich do hotela, starať sa o ich pohodlie, sprevádzať turistov všade, vedieť reagovať na nepredvídané okolnosti. Celý váš deň bude venovaný vašim zákazníkom. Rozhodnite sa, či je tento druh pracovného plánu pre vás vhodný alebo nie.

Krok 3

Treťou vlastnosťou je neustále zdokonaľovanie sa. Pri vykonávaní technického prekladu musí mať prekladateľ vedomosti nielen z oblasti jazyka, ale musí rozumieť aj zložitosti daného predmetu. Prirodzene, prekladateľ sa spočiatku stretáva s ťažkosťami porozumenia, z veľkého množstva významov si po konzultácii so špecialistami vyberie ten vhodný. Postupom času sa však stanete rovnako dobrými vo všetkých technických detailoch ako inžinieri. Nevyhýbajte sa ťažkostiam, okolo sú ľudia, ktorí vám pomôžu pochopiť tému prekladu.

Krok 4

Štvrtou vlastnosťou je rozširovanie obzorov. Literárny preklad má tiež svoje vlastné charakteristiky, ktoré sa odrážajú v povolaní. Obrazná reč umeleckého diela, ktorá obsahuje frazeologické frázy, metaforu, metonymiu, slang, vyžaduje znalosť kultúry, éry, národných charakteristík atď. Znalosť metód prekladu, ako je pauzovací papier, popisný preklad, zámena a mnoho ďalších, umožní prekladateľovi zachovať originalitu autorovho jazyka a obraznosti. Alebo možno nedovolí, aby sa to zachránilo. Všetko závisí od znalostí jazykov materinského a cudzieho jazyka, ako aj od úrovne vedomostí v oblasti kultúry a literatúry.

Krok 5

Piatym znakom je spoločenskosť. Samozrejme, ak nie ste spoločenský človek, je najlepšie využiť medzeru v písomnom preklade. Špecializácia tlmočníka vám však pomôže uvedomiť si svoj komunikačný talent a diplomatické schopnosti, ak existujú. Simultánny tlmočenie sa obrazne nazýva akrobacia. Prekladáte myšlienky človeka s oneskorením iba troch alebo štyroch slov. Rozvíjajte intuitívne schopnosti, schopnosť predvídať ďalšiu frázu rečníka.

Krok 6

Šiesta funkcia je prekladateľ-herec. Mnoho prekladateľských štúdií, napríklad LostFilm, používa pri dabovaní filmov prekladateľov. Od týchto odborníkov sa vyžaduje, aby ovládali hovorovú reč, ovládali slang, pouličný aj profesionálny jazyk. Zlepšite svoj jazyk, precvičujte dikciu a budete neustále v dopyte.

Odporúča: